El término yuri (百合) es usado para referirse al anime o manga en el cual se muestra una o más relaciones homosexuales entre mujeres las cuales pueden ser tanto explícitas como no explícitas. Cuando se enfoca en la parte romántica se conoce erróneamente como shoujo-ai.
En 1971, Ito Bongaku, el editor de Barakozu, la cual es una revista gay japonesa, le llamó la atención las lesbianas en Japón y decidió "bautizarlas" con el nombre de yuri que en japonés significa lirio, dado el caso de que los hombres homosexuales ya tenían erróneamente su "flor" la cual era la rosa (aunque la rosa en general signifique homosexualidad tanto femenina como masculina) y así los hombres eran barazoku (tribu de la rosa) y las mujeres yurizoku (tribu del lirio).
Existen varias teorías del porque el nombre de yuri. La primera dice que generalmente el nombre que se les daba a los personajes lésbicos en las películas pornográficas japonesas era el de Yuri. Otra nos dice que según la forma de la flor de lis o lirio, la cual generalmente en casi todas las culturas simboliza a la mujer, la forma de esta flor hace una alusión a los genitales femeninos, como los pistilos que simbolizan al clítoris de la mujer.
Después el nombre de yuri fue tomado por muchos artistas del manga hentai y doujinshi, los cuales llamaban a sus personajes "Yuri" o "Yuriko", así que el nombre se volvió una especie de cliché para este tipo de género.
De esta forma, las primeras parejas en el h-yuri doujinshi fueron Kei y Yuri del anime/manga Dirty Pair; pero cabe destacar que el uso del yuri en el hentai es usado de la misma forma que el de lolicon, shotacon, etc. Esto quiere decir que el yuri no es parte del hentai, sino que el hentai usa al yuri al igual que usa a otros géneros.
A diferencia de Japón, en donde la palabra yuri se utiliza para cualquier situación lésbica, tanto con sexo o sin el, fuera de ese país el término yuri ha sido empleado erróneamente para referirse exclusivamente a las relaciones sexuales entre mujeres.
El shoujo-ai (amor, chicas) es un término erróneo bastante nuevo el cual es una analogía del shounen-ai (hombres, amor) creado por un fan estadounidense del yaoi (yama-nashi ochinashi imi-nashi) que significa: " Sin clímax, sin resolución, sin sentido".
Traducción por: Laura-Sama.
Este extranjero uso la lógica inglesa Girl's Love = Shoujo-Ai, con la cual trató de dar a entender una relación sin sexo entre mujeres, se nota que tenía pocos conocimientos del japonés debido a que shoujo-ai. No es amor entre chicas, su verdadera traducción es: Chica Ai, por ejemplo: Denei Shoujo Ai traducida es Video Girl Ai.
Quien haya leído ese manga, sabrá que es un shounen-manga y que no tiene absolutamente nada de romance entre dos mujeres.
En Japón este término no es utilizado porque para ellas no tiene lógica (ni para nosotras, la mujeres de habla hispana). Algunas japonesas saben de el concepto erróneo del shoujo-ai, y entienden lo que supuestamente significa para nosotras; pero ellas siempre utilizan la palabra yuri para referirse a todo tipo de relaciones lésbicas.
En Japón, el término yuri (百合) es típicamente utilizado para mostrar cualquier atracción entre chicas, sin importar si es sexual o romántica, explicita o implicita. El término yuri incluye ambos, el contenido puramente sexual y el puramente romántico en vez de separarlos.
La palabra japonesa para Girl's Love del inglés es: (ガ-ルズラブ) gaaruzu rabu, ocasionalmente deletreada a veces como Girl's Love o abreviada como GL. Pero esta palabra se usa en general y no solo dentro del manga y anime.
![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
|